如果口笔译是你的梦想,光是英语好是远远不够的。如果能有专门为想要从事翻译行业的学生打造的高平台,为什么不给自己一个机会放手一搏呢?威斯敏斯特大学口笔译硕士专业就是这样一个平台。
而威斯敏斯特大学(University of Westminster)是位于英国伦敦的一所公立研究型大学,前身是于1838年创建的皇家理工学院(the Royal Polytechnic Institution),为英国最大的大学之一,有七个院系和四十五个部门和有数量庞大的优秀研究院系和中心,包括通信和媒体研究所,这所大学以媒体相关科系出名,名列全英排行前五位,其研究在全球国际高等教育研究机构(Quacquarelli Symonds)排行名列前40。
威斯敏斯特大学是英联邦大学协会、MBA协会、欧洲管理发展基金会(EFMD),欧洲大学协会、和英国大学协会的成员。2000年5月,该校获得了国际贸易女王企业奖,并连续4年被《金融时报》列为英国顶尖的“现代”大学。
最重要的是口译与其的关系为威斯敏斯特大学是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。与此同时,威斯敏斯特大学也一直是英国外交部官员定点的培训学校。由于地处伦敦市中心,威斯敏斯特大学的学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会,是学术学习以外最为宝贵的经验。
核心课程
首先,Conference Interpreting,也就是会议口译。该课程既要学习中译英,也要学习英译中,专注于双向口译。课程也重点培养学生熟悉大型正式会议的口译任务,包括会议中的交替传译河同声传译。在初期熟悉了专注、加强记忆、分脑训练以及记笔记后,后期将着重加强在同传箱中练习视译以及同传。
接下来是PSI,Public Service Interpreting,也就是公共服务口译。像医院、警察局以及法庭等等都属于公共服务机构,公共服务口译在英国非常受欢迎并且发展成熟。国内很少有大学会开设这样的翻译课程,所以该课程将带领学生一步一步的了解这一新领域,并使学生最终能自如地胜任公共服务口译工作。
还有一门核心课程叫做Institutional Translation,即机构翻译。课程涉及的学科非常广泛,包括你在未来的翻译工作中将接触到的各个专业领域。机构翻译包括两种,一种是机构翻译的主要语言,也就是从英语翻译到自己的母语;另一种则是第二语言Second Language,也就是从自己的母语翻译至英语。
申请条件
本科预科申请要求:
学历要求:高二完成
均分:70
雅思:5.0
本科申请要求:
A-Level:BBC
雅思:6.0
硕士预科申请要求:
学历要求:大专或以上学历
均分:60
雅思:5.0
硕士申请要求:
学历要求:学士学位或预科完成
均分:75
雅思:6.5